Banner Placeholder

Just Chatting II

1
DD 
welap 
we1 
that 
lap2 
side 
kí 
2 
from/then 
lutshì 
lut1 
releaseᵇ 
-shì1 
R/M 
màshvláámì 
mv- 
NEG 
shvla 
good 
-vm 
DIR 
-ì 
I.PAST 
welap 
we1 
that 
lap2 
side 

'We cannot get (ourselves) out of that subject.'

2
welap 
we1 
that 
lap2 
side 
kí 
2 
from/then 
lutshì 
lut1 
releaseᵇ 
-shì1 
R/M 
màshvláámì 
mv- 
NEG 
shvla 
good 
-vm 
DIR 
-ì 
I.PAST 

'We cannot get out of that subject.' [Laughing]

3
DD 
arì 
a1 
DEM 
1 
PL 
dvkø̀mò 
dv-1 
CAUS 
kø̀m1 
complete 
2 
TNP 
kèní 
kèní 
from 
adøni 
a1 
DEM 
3 
manner 
ni5 
surely/only 
dví 
dv-3 
EMPH 
í2 
COP 
daqni 
daq4 
DIR(down) 
ni5 
surely/only 
wa 
wa1 
say 

'(Don’t you know) when you gather these people then it will be like this (you should realise that).' [Laughing]

4
zetgwín 
zetgwín 
targetᵇ 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
welap 
we1 
that 
lap2 
side 
kèní 
kèní 
from 
mvlutshì 
mv- 
NEG 
lut1 
releaseᵇ 
-shì1 
R/M 
mvlutshì 
mv- 
NEG 
lut1 
releaseᵇ 
-shì1 
R/M 
dø 
3 
manner 
íámì 
í2 
COP 
-vm 
DIR 
-ì 
I.PAST 

'It seems like we cannot get out of this circle (about what they are talking).'

5
DD 
kadv́ng 
ka3 
WH 
dv́ng2 
many/much 
kwi 
kwi 
cassette.tapᵇ 
mèpoq 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
poq1 
open.up 
poqò 
poq1 
open.up 
2 
TNP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
Tiánshi 
Tiánshi 
Tianshiᵇ 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
lutshì 
lut1 
releaseᵇ 
-shì1 
R/M 
màshvla 
mv- 
NEG 
shvla 
good 

'No matter how many tapes are winding they will not get away from (talking bout) Tianshi.'

6

Oh 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
jo 
jo3 
go.overᵇ 
màshvla 
mv- 
NEG 
shvla 
good 

'Oh, no you just cannot go over (leave out about) that.'

7

wedø 
we1 
that 
3 
manner 
í 
í2 
COP 
lé 
3 
EXCL 
pà 
1 
what 
wvnge 
wa1 
say 
-ng 
1SG 
-e 
N.PAST 

'I told you it’s (going to be) like that.' [Jung is making noise, because he gets bored around the older people. Discribing the way each child called back when they were little.]

8

alòng 
a1 
DEM 
lòng2 
CLF(general) 
rvt 
rvt2 
because 
ni 
ni4 
then/if 
dø̀ng 
di 
go 
-ng 
1SG 
rángà 
ra2 
DIR(same.level) 
-ng 
1SG 
-à 
T.past 
pà 
2 
NOM/thing 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
dèni 
4 
this 
ni3 
day 
nø 
nø 
TOP 

'I guess I came here for this reason, today.' (As talking she was signing to give some donation for the lady her sister in-law who will have eye operation)

9
nà 
1 
2SG 
talen 
talen 
talentᵇ 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
laqwa 
laq- 
INDTV 
wa1 
say 

'Let’s say that it is your talent.'

10
DD 
alòng 
a1 
DEM 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
muqlàng 
muqlàng 
sky 
taqlap 
taq6 
LOC 
lap2 
side 
bónús 
bónús 
bonusᵉ 

'This is bonus in heaven.'

11

muqlàng 
muqlàng 
sky 
taqlap 
taq6 
LOC 
lap2 
side 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
bónús 
bónús 
bonusᵉ 

'This is bonus in heaven.'

12
dola 
dola 
dollarᵉ 
zv́ngò 
zv́ng 
put.in 
2 
TNP 
nøng 
ni4 
then/if 
-ng 
1SG 
we 
we2 
NOM 
Konòá 
Konò 
Kaunau 
á2 
VOC 
dola 
dola 
dollarᵉ 
zv́ngò 
zv́ng 
put.in 
2 
TNP 
nøng 
ni4 
then/if 
-ng 
1SG 
we 
we2 
NOM 

'(Teasing Kono) I was going to put some dollars, I was going to put some dollars.'

13

kálè 
2 
give.me! 
2 
of.course 
alòng 
a1 
DEM 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
mvme 
mvme 
several 
gø̀m 
gø̀m1 
CLF(flat) 
íke 
í2 
COP 
ke1 
while 
yvknge 
yvk 
difficult 
-e 
N.PAST 
wvng 
wa1 
say 
-ng 
1SG 
ke 
ke1 
while 
kálè 
2 
give.me! 
2 
of.course 
yv́ngang 
yv́ng1 
place/at 
-a 
BEN 
-ng 
1SG 
dak 
daq4 
DIR(down) 
nøng 
ni4 
then/if 
-ng 
1SG 
dola 
dola 
dollarᵉ 
gø 
gø 
also 

'Give it to me, this many (small) bills is I say hard to count. Let me see your dollars also.' (change of tone on ‘see’ due to ā!)

14
mvrà 
mv- 
NEG 
1 
need 

'Nevermind. (he has no dollars)'

15
dèni 
4 
this 
ni3 
day 
nø 
nø 
TOP 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
wa 
wa1 
say 
dvdø 
dv-1 
CAUS 
1 
dark 
bǿshà 
bǿ1 
PFV 
-shà 
1PL.past 
ká 
1 
suppose 
íeó 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
ó 
right! 

'Are we going to waste today like this, right!'

16
sóó 
1 
let's.go 
ó 
right! 

'Let’s go! (Jung is impatient with older people).'

17
mèpvng 
mèpvng 
after 
lvbán 
lvbán 
weekʲ 
chuqnií 
chuq2 
six 
ni3 
CLF(day) 
1 
ADV 
nø 
nø 
TOP 
yøpdaqé 
yøp 
sleep 
daq4 
DIR(down) 
é 
VOC 

'Next week Saturday night (you come and) spend the night.'

18
mm 

'(Someone is talking to Jung)'

19
lvbán 
lvbán 
weekʲ 
chuqyaq 
chuq2 
six 
yaq2 
night 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
ku 
ku1 
that 
chø̀msè 
chø̀m1 
house 
1 
child 
rì 
1 
PL 
nv̀ng 
nv̀ng1 
COM 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 

Saturday night with the children of that house, OK! (Kūchø̀mcèrì must be one word because cèrı̀ needs modifier, e.g. àngcèrı̀)

20
gvzà 
gvzà 
much 
nø 
nø 
TOP 
mèrv́mkénø̀ng 
mv- 
NEG 
è- 
N.1 
rv́m1 
befriend 
ke2 
BEN/RECP 
nø̀ng2 
2PL 
mví 
mv- 
NEG 
í2 
COP 
má 
2 

'You are not much acquainted with them right! (gvzà not really topic, but if gvzà is just before the verb, then the meaning would be ‘you really don’t like each other’; cf. Chinese 不亦乐乎?)'

21
í 
í2 
COP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
rv́mkédaqnø̀nge 
rv́m1 
befriend 
ke2 
BEN/RECP 
daq4 
DIR(down) 
nø̀ng2 
2PL 
-e 
N.PAST 

'You will become acquainted with them.'

22
DD 
lvbán 
lvbán 
weekʲ 
chuqyaqí 
chuq2 
six 
yaq2 
night 
1 
ADV 
laqyøpdaq 
laq- 
INDTV 
yøp 
sleep 
daq4 
DIR(down) 
lè 
2 
of.course 

'Let him come and spend the night, Saturday night.' (asking for permission)

23
vmèá 
v-2 
1SG 
2 
mother 
á2 
VOC 
bò 
1 
hurry 
loì 
lo 
return 
-ì 
1PL 
wvnge 
wa1 
say 
-ng 
1SG 
-e 
N.PAST 
ló 
1 
well! 

'Mother, hurry, (I say) let’s go home.'

24
DD 
é 
é 
EXCL 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
laqmvwaé 
laq- 
INDTV 
mv- 
NEG 
wa1 
say 
é 
EXCL 
wepè 
we1 
that 
1 
CLF(male) 

'That boy, you don’t say that.' ('Don’t let him say like that'--as if he’s not talking to the boy.)

25

Dǿdangí 
Dǿdvng 
Deudang 
1 
AGT 
dèdángò 
è- 
N.1 
dv-1 
CAUS 
dv́ng3 
finish 
2 
TNP 
wv̀ng 
wa1 
say 
-ng 
1SG 
dakngà 
daq4 
DIR(down) 
-ng 
1SG 
-à 
T.past 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
rá 
2 
again 
vwadø 
wadø 
aimless 
3 
manner 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 
èlánò 
è- 
N.1 
lv́n 
assume/think 
2 
TNP 

'I said Duedang you finish it (fill up the rest of the money that is needed), you think I said nonsense.' [everyone talking]

26.1

vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Changá 
Chang 
Chang 
á2 
VOC 
yazàng 
ya1 
this/here 
zàng1 
place 
èhéra 
è- 
N.1 
1 
come/go 
ra2 
DIR(same.level) 

'Sister-in-law Achang, come to this place.'

26.2
agǿla 
a1 
DEM 
gǿ1 
CLF(person) 
la4 
PL 
gvzà 
gvzà 
much 
nøt 
nøt1 
mind/heart 
shvla 
shvla 
good 
weí 
we1 
that 
1 
ADV 
yadø 
ya1 
this/here 
3 
manner 
tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'These people, they are generous, so this is what it is.'

27

aòng 
a1 
DEM 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
Pèrvm 
Pèrvm 
Pheram 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'This is from Peram, someone said.'

28

aòng 
a1 
DEM 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
svra 
svra 
teacher 
Nvng 
Nvng 
Nang 

'this is from teacher a Nang.'

29

ngàé 
ngà1 
1SG 
é 
EXCL 
oqàé 
oqà 
thank 
é 
EXCL 

'Oh, my, thank you.'

30

vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Changá 
Chang 
Chang 
á2 
VOC 
“ 
Yanggung 
Yanggung 
Yangon 
rvgaq 
rvgaq1 
land/place 
vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Nvngmaq 
Nvng 
Nang 
maq2 
PL 
Tiánshi 
Tiánshi 
Tianshiᵇ 
ongminapmì 
ongmin 
victoryᵇ 
-vp 
TMdays 
-ì 
I.PAST 
” 
wake 
1 
do/make 
ke1 
while 
wa 
wa1 
say 
dí 
di 
go 
rà 
1 
need 
we 
we2 
NOM 
nà 
1 
2SG 
tiqhvnsè 
tiqhvn 
little.bit 
2 
DIM 
lèwvnapmì 
è- 
N.1 
lvwvn 
fastʲ 
-vp 
TMdays 
-ì 
I.PAST 

'Sister-in-law Achang, when you hear "Sister in-law aNang (herself) (and others) has success (selling Tianshi) in Yangon area" you should come, but you came a little too soon.' ('but' meaning due to nominalization)

31

svmaqsè 
svmaq 
little 
2 
DIM 
lèwvn 
è- 
N.1 
lvwvn 
fastʲ 
daqì 
daq4 
DIR(down) 
-ì 
I.PAST 

'Now you came a little too soon.'

32
màlé 
mv- 
NEG 
4 
spend.time 
í 
í2 
COP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
mvrà 
mv- 
NEG 
1 
need 

'Never mind, It’s not late (you will have a chance to help her).'

33

vzv̀ng 
v-3 
NPR 
zv̀ng2 
ahead/before 
dìngvtnà 
di 
go 
-ng 
1SG 
-vt1 
DIR 
-à 
T.past 
rvtø̀í 
rvtø̀ 
time 
1 
ADV 
sø̀na 
shø̀n 
say 
-a 
BEN 
í 
í2 
COP 
yv̀ng 
yv̀ng2 
TMyrs 
dvn 
3 
manner 
yakvt 
ya1 
this/here 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
màyá 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
1 
say 

'Last time I came here (to Yangon, they) said. . . (mid-tone on ADV, s- instead of sh- in 'speak'; dv̄n = nı̀nø̄/nı̄; ā = wē!) now, it’s really the case (really like that).' (màyá = jø̀ngjø̀ng ‘really’) (krvngku rv́zà dialect)

34

“ 
màyá 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
1 
say 
vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Nvngnyøng 
Nvng 
Nang 
nøng2 
PL 
myuq 
myoq 
cityᵇ 
kaq 
kaq3 
AL 
kúnapmà 
kún 
arrive 
-vp 
TMdays 
-à 
T.past 
waló 
wa1 
say 
2 
VOC 
” 
ni 
ni4 
then/if 
mèvl 
mv- 
NEG 
è- 
N.1 
vl1 
say 
dáò 
da3 
DIR 
2 
TNP 
ni 
ni4 
then/if 

'Really, You (talking about the future as she teases) sister-in-law aNang and them move to the city tell them ahead.' [S talking about her eye operation, speaking very low, cannot hear clearly]

35

myuq 
myoq 
cityᵇ 
rvgaq 
rvgaq1 
land/place 
àngnyøngmà 
àng- 
NFP 
nøng2 
PL 
2 
CLF(female) 
yatø 
ya1 
this/here 
3 
manner 
gø 
gø 
also 
svrvksìnga 
shvraq 
shy 
-shì1 
R/M 
-ng 
1SG 
-a 
BEN 

'Their family (mother and children) in the city I am very shy even now.'

36

mvrà 
mv- 
NEG 
1 
need 
nervmòng 
ne 
eye 
rvm1 
add 
lòng2 
CLF(general) 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kí 
2 
from/then 
íwí 
í2 
COP 
we2 
NOM 
1 
ADV 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
pà 
1 
what 
rá 
2 
again 
shèraqshì 
è- 
N.1 
shvraq 
shy 
-shì1 
R/M 
bǿì 
bǿ1 
PFV 
-ì 
I.PAST 

'Never mind, with those sun glasses (lit. eye add) (she is wearing) ('place from': from behind sunglasses) why should you be shy?' [All laughing]

37

ne 
ne 
eye 
nervm 
ne 
eye 
rvm1 
add 
ngàé 
ngà1 
1SG 
é 
EXCL 
jàé 
2 
friend 
é 
EXCL 
dèhøngkeng 
è- 
N.1 
dv-1 
CAUS 
vhø 
laugh 
-ng 
1SG 
ke1 
while 
-ng 
1SG 
lé 
3 
EXCL 

'Talking about the sunglasses, oh my! it just makes me want to laugh!'

38

Mvjínà 
Mvjénà 
Myitkyina 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
ne 
ne 
eye 
ngéapmà 
ngé 
split 
-vp 
TMdays 
-à 
T.past 
sékán 
sékán 
clinicᵇ 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 

'In Myitkyina in the eye operation section'

39

wedø 
we1 
that 
3 
manner 
yà 
1 
say 
shvngbe 
shvngbe 
all 
nega myetman 
nega myetman 
sun.glassesᵇ 
wa 
wa1 
say 
ínìnø 
í2 
COP 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
Oh 
zìróng 
1 
medicine 
róng2 
officeᵇ 
dira 
di 
go 
ra2 
DIR(same.level) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
mvsháò 
mv- 
NEG 
shá1 
know 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 

'All (the patients ) wear sun glasses only and, the people who come to the hospital do not know (why they are wearing them).' [laughing]

40

tiqni 
tiq1 
one 
ni3 
CLF(day) 
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
Oh 
Dvkø̀m 
Dvkø̀m 
Dakheum 
Ninrvmó 
Ninrvm2 
Ninram 
-ó 
COM 
Oh 
tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
Dvkø̀m 
Dvkø̀m 
Dakheum 
Korvmó 
Korvm 
Koram 
-ó 
COM 
Maryó 
Mary 
Mary 
-ó 
COM 
dìráshà 
di 
go 
ra2 
DIR(same.level) 
-shà 
1PL.past 
á 
á3 
Oh! 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 
we 
we2 
NOM 
èyàngò 
è- 
N.1 
yv̀ng1 
see/look 
2 
TNP 

'All (the patients ) wear sun glasses only and, the people who come to the hospital do not know (why they are wearing them). laughing One day Dakuem Ninram and oh, what was that Dakuem Koram, and Mary come to the hospital, (they (dual) came)'

41

kagǿ 
ka3 
WH 
gǿ1 
CLF(person) 
ímá 
í2 
COP 
2 
“ 
lávtshà 
1 
look.for 
-vt1 
DIR 
-shà 
1PL.past 
” 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
láatnà 
1 
look.for 
-vt1 
DIR 
-à 
T.past 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 

'Who was that?... They came to find someone (a patient)'

42

ngàmaq 
ngà1 
1SG 
maq2 
PL 
vpèmaq 
v-2 
1SG 
1 
father 
maq2 
PL 
rung 
rung 
sit 
kán 
kán 
roomᵇ 
ngam 
ngam 
suddenly 
wàráì 
1 
do/make 
ra2 
DIR(same.level) 
-ì 
I.PAST 
ni 
ni4 
then/if 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 
lé 
3 
EXCL 

'All of a sudden they arrive in the room my father and them were in, (should have sv̀ng after kán) (nı̄ = kē here) (and) they said like this.'

43

“ 
vngàé 
v-3 
NPR 
ngà1 
1SG 
é 
EXCL 
svngáni 
svngáni 
yesterday 
dìvpshà 
di 
go 
-vp 
TMdays 
-shà 
1PL.past 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
sáni 
sá 
past.time.period 
ni3 
day 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
nega myetman 
nega myetman 
sun.glassesᵇ 
wa 
wa1 
say 
rvmshì 
rvm1 
add 
-shì1 
R/M 
ni 
ni4 
then/if 
‘ 
nàmaqá 
1 
2SG 
maq2 
PL 
á2 
VOC 
yarì 
ya1 
this/here 
1 
PL 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
gø 
gø 
also 
pàshaqí 
2 
NOM/thing 
shaq4 
air 
1 
ADV 
vcha 
cha1 
proud 
ráì 
ra2 
DIR(same.level) 
-ì 
I.PAST 
’ 
wàvpshà 
1 
do/make 
-vp 
TMdays 
-shà 
1PL.past 
we 
we2 
NOM 
ne 
ne 
eye 
ngéshì 
ngé 
split 
-shì1 
R/M 
rvtnø̀ 
rvt2 
because 
nø̀2 
PS 
ídár 
í2 
COP 
dv́r 
TMhrs 
”, 
yà 
1 
say 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Chvng 
Chvng 
Chang 
gø 
gø 
also 
“ 
dvshv́ngshø̀ng 
dv-1 
CAUS 
shv̀ng1 
known.as 
-shì1 
R/M 
-ng 
1SG 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
mví 
mv- 
NEG 
í2 
COP 
ó 
ó 
right! 
” 
èalò 
è- 
N.1 
vl1 
say 
2 
TNP 

'Oh, my! the place we came yesterday, yesterday everybody had sun glasses on we thought, "how ridiculous these old people are, (nàmaqá because talking to friends; pàshaqı́ vchā ráı̀ ‘really proud’, pàshaqı́ vpǿ ráı̀) (but now I see) they are the ones who had eye operation", they said. You also say "I am not being ridiculous".'

44

vpè 
v-2 
1SG 
1 
father 
í 
í2 
COP 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
“ 
leq 
leq1 
EXCL 
rvsha 
rvsha 
deadly 
nø 
nø 
TOP 
dvshv́ngshìe 
dv-1 
CAUS 
shv̀ng1 
-shì1 
R/M 
-e 
N.PAST 
nø 
nø 
TOP 
rá 
2 
again 
mèlv́nshàni 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
lv́n 
assume/think 
-shà 
1PL.past 
ni4 
then/if 
we 
we2 
NOM 
mví 
mv- 
NEG 
í2 
COP 
dvshá dvré 
dvshá dvré 
be.poor/difficulty 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
mèwànø̀ng 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
1 
say 
nøng2 
PL 
” 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 

'Then my father said, (ı́wē ‘what my father said’) (curse word) you think of us being ridiculous, you don’t think of us suffering".'

45
nervmshìap 
ne2 
want 
rvm1 
add 
-shì1 
R/M 
-vp 
TMdays 

'Wore eye glasses.'

46
apa 
a1 
DEM 
pa1 
side 
gø 
gø 
also 
rá 
2 
again 
chukyú 
chukyú 
seamᵇ 
gø 
gø 
also 
shi 
shi2 
still/yet 
mvpyeòke 
mv- 
NEG 
pye 
answerᵇ 
2 
TNP 
ke1 
while 
rá 
2 
again 
upa 
that 
pa1 
side 
ngé 
ngé 
split 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
ó 
ó 
right! 

'When(While) they have not yet removed the stiches from this eye (the one that was operated on last week) they are going to operate on the other eye?'

47
“ 
nvpni 
nvp3 
next 
ni3 
day 
ngé 
ngé 
split 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
” 
walá 
wa1 
say 
3 

'Did they say they are going to do it tomorrow?'

48
ngànímè 
ngà1 
1SG 
2 
two 
2 
CLF(female) 
nø 
nø 
TOP 
ne 
ne3 
remote.landᵇ 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
íshà 
í2 
COP 
-shà 
1PL.past 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
lo 
lo 
return 
mvhèe 
mvhè 
rush 
-e 
N.PAST 
lánò 
lv́n 
assume/think 
2 
TNP 
pà 
1 
what 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Since we (my mother and me) are from a distant place, they probably think we are in hurry to go back.'

49
“ 
lo 
lo 
return 
mèyǿshì 
è- 
N.1 
mvyǿ1 
want 
-shì1 
R/M 
má 
2 
” 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 
we 
we2 
NOM 
èyàngò 
è- 
N.1 
yv̀ng1 
see/look 
2 
TNP 

'(The doctor) ask me, "Do you want to go home?"' (èyà:ngò ‘you see’ - keep interaction!)

50
“ 
arvgaqø 
a1 
DEM 
rvgaq1 
land/place 
-ø 
LOC 
vdè 
v-2 
1SG 
1 
self 
rvp 
rvp3 
CLF(family) 
rì 
1 
PL 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'I said, "We have relatives here (in Yangon).'

51
ngé 
ngé 
split 
rà 
1 
need 
má 
2 

'Does it need to be operated on?'

52
íni 
í2 
COP 
ni5 
surely/only 
wápa 
2 
other 
pa1 
side 
gø 
gø 
also 
ngé 
ngé 
split 
rà 
1 
need 
má 
2 
” 
vlò 
vl1 
say 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
“ 
dvcháchá 
dvchá 
same 
chá2 
RDP 
wa 
wa2 
only/just 
í 
í3 
right? 
wí 
we2 
NOM 
í2 
COP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
ngé 
ngé 
split 
ràe 
1 
need 
-e 
N.PAST 
”, 
wa 
wa1 
say 

'If so, does the other eye need to be operated on too?" (wē for sense of ‘but’) "They are the same so the other eye must be done", (the doctor) said.'

53
ngé 
ngé 
split 
rà 
1 
need 
kí 
2 
from/then 
nø 
nø 
TOP 

'If it needs to be operated on...'

54

íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
“ 
tiqhvnsè 
tiqhvn 
little.bit 
2 
DIM 
chá 
chá3 
seperateᵇ 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
màshvla 
mv- 
NEG 
shvla 
good 
má 
2 
” 
wa 
wa1 
say 
mèrøt 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
røt1 
ask 
bǿò 
bǿ1 
PFV 
2 
TNP 
má 
2 

'But (now) didn't you ask him, "Could you wait a little while (between operations, until the other one is healed)?".'

55
a2 
well 
nvpsháng 
nvp3 
next 
sháng 
morning 
ngé 
ngé 
split 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
wádv̀ng 
1 
do/make 
dv̀ng2 
just 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'(The doctor) just said she will do it tomorrow morning.'

56
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
í 
í2 
COP 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
chá 
chá3 
seperateᵇ 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
té 
té 
more 
dashvla 
da- 
INDTV 
shvla 
good 
ó 
ó 
right! 
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
mvhèe 
mvhè 
rush 
-e 
N.PAST 
lánò 
lv́n 
assume/think 
2 
TNP 
rvt 
rvt2 
because 
í 
í2 
COP 
na 
na3 
PROB 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'If you could take time between doing the two eyes it would be better, but it probably is because they think you are in a hurry (to go back home).'

57
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
ngé 
ngé 
split 
daqò 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
ke 
ke1 
while 
èyv̀ngshòe 
è- 
N.1 
yv̀ng2 
TMyrs 
-shì1 
R/M 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 
má 
2 

'When they operate can you see?'

58
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
mvlúnshì 
mv- 
NEG 
lún1 
get 
-shì1 
R/M 
na 
na3 
PROB 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
léó 
3 
EXCL 
ó 
right! 

'Maybe you are not allowed to see (watch them do the operation).'

59
“ 
yv́ng 
yv̀ng1 
see/look 
mvlúnshì 
mv- 
NEG 
lún1 
get 
-shì1 
R/M 
”, 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'Cannot see, they say. (yv́ng high tone when not final!)' [Can’t hear what she says]

60

vtìí 
v-3 
NPR 
tì 
water 
1 
INST 
mø 
3 
AGT 
vdøraló 
v-1 
INTR 
dør1 
pour 
-a 
BEN 
2 
VOC 

'They pour watery stuff... ' (-ì INST for that dialect)(vtì different from tì )

61

nechv̀ng 
ne2 
want 
chv̀ng1 
CLF(chunks) 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
zálò 
zv́l1 
wash 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
èyàngò 
è- 
N.1 
yv̀ng1 
see/look 
2 
TNP 

'They wash your eye.' (double classifiers: nēchv̀ng means whole eye, nēchv̀nglòng means only the eyeball, = nē àngchv̀nglòng !)

62
DD 
ngéshìap 
ngé 
split 
-shì1 
R/M 
-vp 
TMdays 
paí 
pa1 
side 
1 
INST 
nø 
nø 
TOP 
shi 
shi2 
still/yet 
mvyv́ngshì 
mv- 
NEG 
yv̀ng1 
see/look 
-shì1 
R/M 
ó 
ó 
right! 

'Can’t you see with the eye that was done?'

63

zèndaùí 
zèndaù 
scissorsᵇ 
1 
INST 
tutdø 
tut 
cut 
3 
manner 
má 
2 
pàí 
1 
what 
1 
INST 
tutdø 
tut 
cut 
3 
manner 
má 
2 

'They split/operate with scissors or they split/operate with what?' (is the -d- in tutdø̀ part of the word dø̀ or is it like -n- in tutnò?) (= tutdø̄)

64
dvseapmà 
dvse1 
sew 
-vp 
TMdays 
-à 
T.past 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
shi 
shi2 
still/yet 
mvpǿːnò 
mv- 
NEG 
pǿn 
untie 
2 
TNP 
ká 
1 
suppose 

'They haven’t open the bandage yet.' (how would it be different without ká? more certain without ká, sense of surprise with ká)(can’t use wē here, only ká)

65
shøqshøq 
shøq5 
messy 
shøq6 
RDP 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
vna 
na4 
wound 
zaqzaq 
zaq1 
hard 
zaq7 
RDP 
wa 
wa1 
say 
rì 
1 
PL 
nø̀n 
nø̀n 
ripe/cooked 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
rvt 
rvt2 
because 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'The thing that feels soft and hairy/fluffy is, to heal the wounds that are hard fast.' (This sentence reflects Burmese grammar?)

66
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
àngmaqí 
àng1 
3SG 
maq2 
PL 
1 
AGT 
ngé 
ngé 
split 
bǿò 
bǿ1 
PFV 
2 
TNP 
ke 
ke1 
while 
vna 
v-3 
NPR 
na4 
wound 
jet 
jet 
ripeᵇ 
bø 
bǿ1 
PFV 

'After they operate and after it is healed'

67
kadv́ngyv̀ng 
ka3 
WH 
dv́ng2 
many/much 
yv̀ng4 
CLF(string) 
èwàapmà 
è- 
N.1 
1 
do/make 
-vp 
TMdays 
-à 
T.past 
Zvmìrvmá 
Zvmìrvm 
Zamiram 
á2 
VOC 
àngséyv̀ng 
àng- 
NFP 
2 
ten 
yv̀ng4 
CLF(string) 
íám 
í2 
COP 
-vm 
DIR 

'How many of them did you do Zamiram? More than ten?' (asking the girl who is doing some traditional wear)

68
vlukdvmá 
vlukdvmá 
employeeᵇ 
séyung 
séyung 
hospitalᵇ 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
nø 
nø 
TOP 
ngé 
ngé 
split 
daqò 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
ke 
ke1 
while 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
yv́ngshì 
yv̀ng1 
see/look 
-shì1 
R/M 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
ngéòe 
ngé 
split 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'When they operate (cf. ngé dáò below) in the working people’s hospital they operate where you can see.'

69

answering 
M's 
question 
àngsé 
àng- 
NFP 
2 
ten 
yv̀ng 
yv̀ng4 
CLF(string) 
ímá 
í2 
COP 
2 
mvshá 
mv- 
NEG 
shá1 
know 
gv̀msùng 
gv̀msùng 
silver/money 
nø 
nø 
TOP 
kayv́ng 
ka3 
WH 
yv́ng1 
place/at 
ímá 
í2 
COP 
2 

'Who know (she) made tens of them, but where is the money?' (the mother says)

70

àngnímè 
àng1 
3SG 
2 
two 
2 
CLF(female) 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
ke 
ke1 
while 
lè 
2 
of.course 
ngé 
ngé 
split 
dáò 
da3 
DIR 
2 
TNP 
ke 
ke1 
while 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
ngé 
ngé 
split 
dáò 
da3 
DIR 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
lv̀ngpvng 
lv̀ngpvng 
below 
dvtv̀ng 
dvtv̀ng 
CLF(level) 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 
lv̀ngpvng 
lv̀ngpvng 
below 
dvtv̀ng 
dvtv̀ng 
CLF(level) 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kulap 
ku1 
that 
lap2 
side 
kaq 
kaq3 
AL 
that 
séjóng 
séjóng 
medical.schoolᵇ 
svramaq 
svra 
teacher 
maq2 
PL 
rì 
1 
PL 
tiqrì 
tiq1 
one 
1 
PL 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
tiqpóng 
tiq1 
one 
póng1 
CLF(clump) 

'Who know (she) made tens of them, but where is the money? (the mother says) When I was looking for them (at the hospital) while they were cutting (her eye), downstairs, downstairs on the other side, nurses from the school a goup of them.' [S talking, but cannot hear J talking and playing Hello! hello!]

71

é 
é 
EXCL 
tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 
ngàshv̀ng 
ngà1 
1SG 
shv̀ng3 
niece/nephew 
Nvng 
Nvng 
Nang 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
fúng 
púng2 
phone 
èchíng 
è- 
N.1 
chíng1 
bookᵇ 
dáràá 
dv́r 
TMhrs 
-à 
T.past 
á3 
Oh! 

'One thing, Did (you say) you booked the phone to call my niece Nang?' (ngàshv̀ng same meaning as vshv̀ng)

72

tiqkvt 
tiq1 
one 
kvt4 
CLF(time) 
gø 
gø 
also 
shini 
shi2 
still/yet 
ni5 
surely/only 
mènàtv̀ngkéshì 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
nv-2 
N.1 
tv̀ng1 
talk.back 
ke2 
BEN/RECP 
-shì1 
R/M 
má 
2 

'You have not talked even once yet?' (double N.1!)

73

vnì 
v-2 
1SG 
2 
aunt 
Nangí 
Nvng 
Nang 
1 
AGT 
tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
“ 
Nv̀ngzì 
Nv̀ngzì 
Nangzi 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
lèga 
lèga 
book/letterʲ 
bok 
bok 
CLF(book)ᵇ 
rì 
1 
PL 
èlúnapmà 
è- 
N.1 
lún1 
get 
-vp 
TMdays 
-à 
T.past 
má 
2 
” 
èalò 
è- 
N.1 
vl2 
exist 
2 
TNP 

'Aunt Nang (asked me to ask you) (to ask) from Nangzi (different tones on Nv̄ng and Nv̀ng: due to second sllyable? cf. Nv̀ngzı̀, Nv̀ngbé) if you got the books, ask her.' (Nāngı́ èā:lò)

74
DD 
màshvriòé 
mv- 
NEG 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
2 
TNP 
é 
EXCL 

'(They have) not sent them.'

75

í 
í2 
COP 
má 
2 
shi 
shi2 
still/yet 
mvdi 
mv- 
NEG 
di 
go 
na 
na3 
PROB 
ílá 
í2 
COP 
3 

'Really? They have not gone yet (you said)?'

76
DD 
mví 
mv- 
NEG 
í2 
COP 
sáni 
sá 
past.time.period 
ni3 
day 
dìapmì 
di 
go 
-vp 
TMdays 
-ì 
I.PAST 
we 
we2 
NOM 
ó 
ó 
right! 

'No. They left yesterday, (understood copula!)'

77
DD 
“ 
màshvrishaq 
mv- 
NEG 
shvri 
send 
shaq3 
PERF 
vnávpshà 
v-1 
INTR 
1 
forget 
-vp 
TMdays 
-shà 
1PL.past 
” 
wa 
wa1 
say 
we 
we2 
NOM 
èyàngò 
è- 
N.1 
yv̀ng1 
see/look 
2 
TNP 

'"We didn’t send it, we forgot", they said.'

78
DD 
“ 
vmyanchóbuqí 
vmyanchóbuq 
speed.postᵇ 
1 
INST 
shvri 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
” 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'They said "We will send them by express mail".'

79

á 
á3 
Oh! 
í 
í2 
COP 
kí 
kèní 
from 
nø 
nø 
TOP 
lúdv̀ng 
lù 
take 
dv̀ng2 
just 
í 
í3 
right? 
Oh 
kulòng 
ku1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
nà 
3 
what.about 

'O, Then (we will) go get them and Oh, there she is...'

80
DD 
ke 
ke4 
OMP 
ke 
ke4 
OMP 
dì 
di 
go 
ráì 
ra2 
DIR(same.level) 
-ì 
I.PAST 

'Ke Ke, Here (she) comes (kē for 'there/here'? doesn’t make sense here)

81

é 
é 
EXCL 
la 
la6 
comeᵇ 
la 
la6 
comeᵇ 
ngàneǃ 
ngà1 
1SG 
ne 
eye 
vdet 
vdet 
lifeᵇ 
sheme 
she2 
longᵇ 
me3 
realis.markerᵇ 

'Eh... come come (Bur) my eye (RW) you will live long (Bur).'

82
DD 
kuchø̀m 
ku1 
that 
chø̀m1 
house 
èdì 
è- 
N.1 
di 
go 
bǿì 
bǿ1 
PFV 
-ì 
I.PAST 
má 
2 

'Did you go to the other house?'

83
DD 
màvl 
mv- 
NEG 
vl2 
exist 
má 
2 

'They are not there?'

84

mèshèriapmòá 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
è- 
N.1 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
-vp 
TMdays 
2 
TNP 
á2 
VOC 
jàá 
2 
friend 
á2 
VOC 

'You didn’t send them?'

85
DD 
kadø 
ka3 
WH 
3 
manner 
wa 
wa1 
say 
lé 
3 
EXCL 

'What did they say?'

86
DD 
màtaì 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
ta2 
free 
-ì 
1PL 
wa 
wa1 
say 
má 
2 

'(Did they) say they are not free?'

87
NS 
màvlé 
mv- 
NEG 
vl2 
exist 
é 
EXCL 

'They are not home.'

88

táò 
tá 
listen 
2 
TNP 
má 
2 

'(Do you) hear (me)?'

89

tiqpà 
tiq1 
one 
2 
NOM/thing 
Mvjínà 
Mvjénà 
Myitkyina 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
dvrè 
dvrè 
thing 
shvri 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
dvzv́r 
dvzv́r2 
order 
chavp 
cha2 
thing.like 
-vp 
TMdays 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
mèshèriapmò 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
è- 
N.1 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
-vp 
TMdays 
2 
TNP 
ó 
ó 
right! 

'The things I asked you to send to Myitkyina, you did not send them?'

90
NS 
Yósepmí 
Yósep 
Joseph 
1 
AGT 
vná 
v-1 
INTR 
1 
forget 
dárà 
dv́r 
TMhrs 
-à 
T.past 
ngà 
ngà1 
1SG 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
zv́n 
zv̀n1 
follow 
mèdèzv́rke 
è- 
N.1 
mv- 
NEG 
è- 
N.1 
dvzv́r2 
order 
ke1 
while 

'Joseph forgot it. Because he would not let me go.' (kē for ‘because’)

91

Nv̀ngzì 
Nv̀ngzì 
Nangzi 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
gø 
gø 
also 
ó 
ó 
right! 

'To Nangzi also?'

92

tiqgǿ 
tiq1 
one 
gǿ1 
CLF(person) 
gø 
gø 
also 
màshvrishaq 
mv- 
NEG 
shv- 
CAUS 
ri3 
carry 
shaq3 
PERF 

'Not to anyone.'

93
zì 
1 
medicine 
póng 
póng2 
reveal 
gø 
gø 
also 

'The medicines also...'

94

lèga 
lèga 
book/letterʲ 
bok 
bok 
CLF(book)ᵇ 
rì 
1 
PL 
wa 
wa1 
say 
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
íeó 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
ó 
right! 

'(I asked you) only the books.' [Jung caughing]

95

zì 
4 
dye 
zv́nga 
zvng1 
be.in 
-a 
BEN 
rà 
1 
need 
lá 
3 

'(You said) the medicine must be put in (the eye)?'

96

vlà 
v-2 
1SG 
1 
sister/brother-in-law/cousin 
Chvngá 
Chvng 
Chang 
á2 
VOC 
zì 
1 
medicine 
zv́nga 
zvng1 
be.in 
-a 
BEN 
ràe 
1 
need 
-e 
N.PAST 
lvwa 
laq- 
INDTV 
wa1 
say 
ni 
ni4 
then/if 

'Sister-in-law Chang, the medicine has to be put in (they say)?' [(break in transcription)]

97
ló 
1 
well! 
Mvkvngyá 
Mvkvngyá 
Makangya 
kadø 
ka3 
WH 
3 
manner 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
say 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 
wa 
wa1 
say 
dang 
dang1 
CLF(side) 
íni 
í2 
COP 
ni5 
surely/only 
ngàí 
ngà1 
1SG 
1 
AGT 
shø̀n 
shø̀n 
say 
dakngò 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
nøng 
ni4 
then/if 
-ng 
1SG 

'Now (I will tell you) how Makangya lied. I will tell the story' (no difference without nı̄: dakngōng!)

98
Mvkvngyá 
Mvkvngyá 
Makangya 
ngà 
ngà1 
1SG 
dø 
3 
manner 
vyà 
v-1 
INTR 
1 
lie 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 
èalò 
è- 
N.1 
vl1 
say 
2 
TNP 

'Why don’t you say Makangya lied like I do.' (Everyone knows he doesn’t know the stories)

99
wepè 
we1 
that 
1 
CLF(male) 
Dǿdvngá 
Dǿdvng 
Deudang 
á2 
VOC 
nvkàng 
nv-2 
N.1 
kàng2 
grandfather 
dvsháí 
dvshá1 
deceased.person 
1 
AGT 
rvshàré 
rvshà 
monkey 
3 
CLF(group) 
Waqkwe 
Waqkwe 
Wakhwe 
móngdàn 
móngdàn 
country 
kèní 
kèní 
from 
lùng 
lùng 
expel/chase 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
èshǿna 
è- 
N.1 
shø̀n 
say 
-a 
BEN 
daqò 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 

'Duedang tell them the one about how your late grandfather cast the monkeys from the Wakwe region.' (Use daqò to mean 'start'? ò goes with shǿnā)

100
DD 
he 

he 

'he...he'

101
pà 
1 
what 
vwadø 
wadø 
aimless 
3 
manner 
nø 
nø 
TOP 
pà 
1 
what 
da 
da- 
INDTV 
mvlùngò 
mv- 
NEG 
lùng 
expel/chase 
2 
TNP 
ni 
ni4 
then/if 
nvkàng 
nv-2 
N.1 
kàng2 
grandfather 
dvsháí 
dvshá1 
deceased.person 
1 
AGT 
nø 
nø 
TOP 
we 
we1 
that 
móngdàn 
móngdàn 
country 
kí 
2 
from/then 
nø 
nø 
TOP 

'Nonsense he couldn’t cast (them) out, (speakers opinion: doesn’t believe grandfather chased the monkeys), your late grandfather from that region . . . (AGT and LOC after verb!)'

102
DD 
“ 
mví 
mv- 
NEG 
í2 
COP 
rvmáhv́ng 
rvmá 
field 
hv́ng2 
CLF(fields) 
kí 
2 
from/then 
rvshà 
rvshà 
monkey 
tiqgo 
tiq1 
one 
go1 
CLF(animal) 
tvp 
tvp1 
catch 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
” 
waló 
wa1 
say 
1 
well! 

'No, a monkey was captured from the rice field, they say.'

103
DD 
tapmòke 
tvp1 
catch 
2 
TNP 
ke1 
while 
nø 
nø 
TOP 
jày 
jè 
a.lotʲ 
rvshà 
rvshà 
monkey 
vsoq 
v-1 
INTR 
soq1 
be.many 
yàng 
yv̀ng2 
TMyrs 
ká 
1 
suppose 
ló 
1 
well! 
kapà 
ka3 
WH 
2 
NOM/thing 
kvt 
kvt1 
plant 
gø 
gø 
also 
màshvla 
mv- 
NEG 
shvla 
good 

'When it was caught there were a lot of monkeys then. (why ká? could replace with -ì I.PAST, but then can't use ló), Nothing could grow they say (because there were so many monkeys)'

104
DD 
adø 
a1 
DEM 
3 
manner 
chø̀m 
chø̀m1 
house 
rvgaq 
rvgaq1 
land/place 
høqhøq 
høq3 
up.to 
høq4 
RDP 
í 
í3 
right? 
chø̀m 
chø̀m1 
house 
wáng 
wáng 
fence 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
høqhøq 
høq3 
up.to 
høq4 
RDP 
v́m 
vm2 
eat 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
wa 
wa1 
say 
we 
we2 
NOM 
èyàngò 
è- 
N.1 
yv̀ng1 
see/look 
2 
TNP 
dvrè 
dvrè 
thing 
rì 
1 
PL 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right! 
í 
í3 
right? 

'They come up even to the village (having come up to the village) and got into the gardens, and (they) ate (all) things.'

105
DD 
shǿngshí 
shǿng 
tree/wood 
shí1 
fruit 
ídv́ngte 
í2 
COP 
dv́ng2 
many/much 
te1 
big 
ámò 
vm2 
eat 
2 
TNP 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
rvmá 
rvmá 
field 
rvgaq 
rvgaq1 
land/place 
dvrè 
dvrè 
thing 
gong 
gong 
ripe 
long 
long​2 
DIR(up) 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
ámò 
vm2 
eat 
2 
TNP 

'They ate all the fruit and they ate all the crops that had ripened in the field.'

106
DD 
tiqkvt 
tiq1 
one 
kvt4 
CLF(time) 
rvshàsè 
rvshà 
monkey 
2 
DIM 
tiqgo 
tiq1 
one 
go1 
CLF(animal) 
tvp 
tvp1 
catch 
tapmò 
tvp1 
catch 
2 
TNP 
chø̀m 
chø̀m1 
house 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
mvme 
mvme 
several 
dvkùːmò 
dvkùm 
support 
2 
TNP 
dángí 
dv́ng3 
finish 
1 
ADV 
bèlaq 
bèlaq 
garment 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
dvgwa 
dv-1 
CAUS 
gwa 
wear 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'One time (my grandfather ) having caught a monkey, (tvp repeated for aspect!) and having kept it for some time, (mvmē means 'for a while' here; 'finish' here has same sense as dvkùm dvkù:mò) he put a shirt (on it).'

107
DD 
gomo 
go4 
head 
mo2 
hat 
rì 
1 
PL 
gø 
gø 
also 
chøp 
chøp2 
OMP 
alò 
al 
do/make 
2 
TNP 
bèlaq 
bèlaq 
garment 
rì 
1 
PL 
gø 
gø 
also 
shvngbe 
shvngbe 
all 
dvgwa 
dv-1 
CAUS 
gwa 
wear 
bǿà 
bǿ1 
PFV 
-à 
T.past 
kvtní 
kvt4 
CLF(time) 
1 
ADV 
nø 
nø 
TOP 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
rvshàsè 
rvshà 
monkey 
2 
DIM 
nø 
nø 
TOP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
rvshàré 
rvshà 
monkey 
3 
CLF(group) 
yv́ngyv́ng 
yv́ng1 
place/at 
yv́ng3 
RDP 
shvlàng 
shv- 
CAUS 
làng1 
drop/leave 
bǿà 
bǿ1 
PFV 
-à 
T.past 
wa 
wa1 
say 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
“ 
vsàngí 
sv̀ng3 
human.being 
1 
AGT 
èyerìe 
è- 
N.1 
yer1 
chase 
-ì 
1PL 
-e 
N.PAST 
”, 
lv́nshì 
lv́n 
call 
-shì1 
R/M 
ká 
1 
suppose 
lèó 
2 
of.course 
ó 
right!