Banner Placeholder

vmì røtshì vtóng (Custom of arranged marriage)

Place:Myitkyina Date:May, 2006 Audio:How they started building house.aup 16:24-34:05

Speaker:Vshaq Mvle Pong (Krangku native, moved to Putao years ago)

Revised on 19th August 13.

1
darì 
darì 
long.ago 
dvgvp 
dvgvp1 
era/time 
zvmì 
zvmì 
girl 
røtshì 
røt1 
ask 
-shì1 
R/M 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
lé 
le1 
cross.over 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
shø̀n 
shø̀n 
say 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'I will talk about the tradition of marriage, of asking a bride, passing of (Gumbang 'elephant grass'), in the past.'

2
zvmì 
zvmì 
girl 
røt 
røt3 
put.at.once 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
wa 
wa1 
say 
kèní 
kèní 
from 
nø 
nø 
TOP 
mvyøq 
mvyøq 
maternal.relatives 
lap 
lap2 
side 
kèní 
kèní 
from 
gø 
gø 
also 
zvmì 
zvmì 
girl 
lap 
lap2 
side 
kèní 
kèní 
from 
gø 
gø 
also 
gvsà 
gvsà 
mediator 
vnígǿ 
v-3 
NPR 
2 
two 
gǿ1 
CLF(person) 
svrúːngòe 
shv- 
CAUS 
rung 
sit 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'When they wanted to propose to a woman, two go betweens were sent, one from the girl’s family, and one from the boy’s family.'

3
gvsà 
gvsà 
mediator 
mvyøq 
mvyøq 
maternal.relatives 
lap 
lap2 
side 
kèní 
kèní 
from 
tiqpè 
tiq1 
one 
1 
CLF(male) 
zvmìlap 
zvmì 
girl 
lap2 
side 
kèní 
kèní 
from 
tiqpè 
tiq1 
one 
1 
CLF(male) 
svrúːngò 
shv- 
CAUS 
rung 
sit 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
gvsà 
gvsà 
mediator 
zı̀bè 
zı̀bè 
wage 
nø 
nø 
TOP 
zvmìlap 
zvmì 
girl 
lap2 
side 
gvsà 
gvsà 
mediator 
nø 
nø 
TOP 
tiqhvnsè 
tiqhvn 
little.bit 
2 
DIM 
nøn 
nøn 
slightly.small 
walòng 
wa2 
only/just 
lòng2 
CLF(general) 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'One man from the girl’s family, one man from the boy’s family were sent, the wage given was a little less for the one from the boy’s side.'

4
mvyøqlap 
mvyøq 
maternal.relatives 
lap2 
side 
gvsà 
gvsà 
mediator 
nø 
nø 
TOP 
tiqhvn 
tiq1 
one 
hvn1 
little 
tedø 
te1 
big 
3 
manner 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 
gvsà 
gvsà 
mediator 
dvpǿ 
dv-2 
NOM 
pǿ3 
expensive 
gø 
gø 
also 

'A little more was given for the one from the girl’s side, the mediator wages. [afterthought constituent]'

5
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
gvsà 
gvsà 
mediator 
vnígǿ 
v-3 
NPR 
2 
two 
gǿ1 
CLF(person) 
svrúːngò 
shv- 
CAUS 
rung 
sit 
2 
TNP 
yv́ng 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
zvmì 
zvmì 
girl 
røːtnò 
røt1 
ask 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
vdáré 
v-1 
INTR 
1 
have/own 
2 
CLF(people) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
nø 
nø 
TOP 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
léò 
le1 
cross.over 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
Kozoq 
Kozoq 
Khauzau 
Koya 
Koya 
Khauya 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
sìya 
sìya 
FLːelephant.grass 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
tokngòe 
toq1 
talk 
-ng 
1SG 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'After the (two men were chosen) they led the discussion (made them sit) and proposed to the girl. The wealthy, family performed marriage by letting the girl pass through the bundles of reeds (elephant grass) and (they) (rejoices) sanging "kozo koya, geumbang siya" .

6
pø̀shi 
pø̀ 
valuable 
shi1 
piece 
pø̀mè 
pø̀ 
valuable 
2 
AUG 
shvngbe 
shvngbe 
all 
dvgø̀ò 
dv-1 
CAUS 
gø̀ 
complete 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
zvmì 
zvmì 
girl 
lédaqò 
le1 
cross.over 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
àngni 
àng- 
NFP 
ni3 
day 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
gvzà 
gvzà 
much 
lángòe 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Prepare to give small and big bride prices, on the day of marriage they gave so much bride price.'

7
Mvgàmré 
mvgàm 
rich.person 
2 
CLF(people) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
tétéwa 
tété 
even.more 
wa2 
only/just 
gvzà 
gvzà 
much 
lángòe 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'The wealthy people gave more (than others).'

8
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
zvmì 
zvmì 
girl 
lédaqò 
le1 
cross.over 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
gø 
gø 
also 
gvzà 
gvzà 
much 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmìmè 
zvmì 
girl 
2 
CLF(female) 
nø 
nø 
TOP 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
léòe 
le1 
cross.over 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Like that when marriage was performed, they gave so much bride price, and let the bride walk through the reed bushes.'

9
vngám 
ngám 
frontage 
lapmø 
lap2 
side 
-ø 
LOC 
gø̀mbàngpóng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
póng1 
CLF(clump) 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
vsø̀mlòng 
v-3 
NPR 
shø̀m3 
three 
lòng2 
CLF(general) 
katnò 
kvt1 
plant 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
rvwè 
rvwè 
middle 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
shǿng 
shǿng 
tree/wood 
tiqgùngí 
tiq1 
one 
gùng3 
CLF(tree) 
1 
INST 
vwálò 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
vshø̀mbøbø 
v-3 
NPR 
shø̀m3 
three 
1 
CLF(plants) 
3 
RDP 
rvwè 
rvwè 
middle 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
shǿng 
shǿng 
tree/wood 
tiqgùng 
tiq1 
one 
gùng3 
CLF(tree) 
dvbǿmadárò 
dvbǿm 
put.down 
-a 
BEN 
dv́r 
TMhrs 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
“ 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
Weng 
Weng 
Weng 
” 
wa 
wa1 
call 
we 
we2 
NOM 
tiqmè 
tiq1 
one 
2 
CLF(female) 
vzv̀ngkaq 
v-3 
NPR 
zv̀ng2 
ahead/before 
kaq3 
AL 
die 
di 
go 
-e 
N.PAST 

'In front of the house they (temporarily) set up (standing up) three clumps of reeds, (and) in the middle (of those clumps) they placed a log to divide the clumps, in the middle of each of those clumps, they placed a log to divide, on that log the woman called “geumbang leader” walked first.'

10
wemè 
we1 
that 
2 
CLF(female) 
gø 
gø 
also 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
Weng 
Weng 
Weng 
dvpǿ 
dv-2 
NOM 
pǿ3 
expensive 
v́m 
vm2 
eat 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
tiqmèí 
tiq1 
one 
2 
CLF(female) 
1 
AGT 
sèò 
3 
lead 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
dvpuq 
dvpuq1 
bundle 
vwálò 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
gòngvm 
gòng 
enter 
-vm 
DIR 
mèpvngpvng 
mèpvng 
after 
pvng4 
RDP 
vramè 
vrá2 
accompany 
2 
CLF(female) 
gònge 
gòng 
enter 
-e 
N.PAST 

'That woman is someone who would receive the geumbang weng wages leads the bride and she divides the leaves of the reed, After (that woman) enters then the bride’s maid follows after her.'

11
vshø̀m 
v-3 
NPR 
shø̀m3 
three 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
rv̀ngzamè 
rv̀ngza 
bride 
2 
CLF(female) 
gòng 
gòng 
enter 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
léòe 
le1 
cross.over 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Thirdly the bride enters and like that she was to pass through the reed clumps.'

12
gø̀mbàng 
gø̀mbàng 
elephant.grass 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
lélúːngò 
le1 
cross.over 
lúng 
DIR(up) 
2 
TNP 
nií 
ni3 
day 
1 
ADV 
nø 
nø 
TOP 
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
zvmì 
zvmì 
girl 
sá 
shá2 
send.sth 
nv̀ng 
nv̀ng2 
DIR.PUR 
dira 
di 
go 
ra2 
DIR(same.level) 
rì 
1 
PL 
svngbe 
shvngbe 
all 
kaq 
kaq3 
AL 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
kagǿ 
ka3 
WH 
gǿ1 
CLF(person) 
kaq 
kaq3 
AL 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
kapv̀n 
ka3 
WH 
pv̀n 
CLF(kind) 
zí 
1 
give 
vdu 
v-1 
INTR 
du3 
suitable 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
zíò 
1 
give 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
pø̀wa 
pø̀ 
valuable 
wa2 
only/just 
tùːnò 
tùn 
distribute 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
a2 
well 
zvmì 
zvmì 
girl 
lé 
le1 
cross.over 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'On the day they let her pass the geumbang(reed), to all the people who accompanied her, (the elders decide) who was to receive what and how much, then they (the boy’s family) were to give it to them, distribute the things.'

13
zvmì 
zvmì 
girl 
lé 
3 
EXCL 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
gvzà 
gvzà 
much 
rvzaq 
rvzaq 
difficult 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'The marriage tradition was very difficult.'

14
vtvng 
v-3 
NPR 
tvng1 
outer.edge 
kèní 
kèní 
from 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
doqò 
doq1 
give 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
rònggvbà 
ròng 
gathering 
gvbà 
great 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
nø 
nø 
TOP 
lé 
le1 
cross.over 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'Gave away a lot of bride price, they made big gathering and the bride was given away.'

15
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
zvmì 
zvmì 
girl 
lé 
le1 
cross.over 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
dárì 
darì 
long.ago 
kèní 
kèní 
from 
vsv̀ngí 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
1 
AGT 
sv̀n 
sv̀n 
follow 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
tiqlòng 
tiq1 
one 
lòng2 
CLF(general) 
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
dárì 
darì 
long.ago 
sv̀n 
sv̀n 
follow 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
dvchǿng 
dvchǿng1 
all/only 
sànò 
sv̀n 
follow 
2 
TNP 
nø 
nø 
TOP 
shvmèı́ 
shvmè2 
plant 
1 
INST 
watnò 
wat1 
wave 
2 
TNP 
shvmè 
shvmè2 
plant 
shvlagǿgǿwa 
shvla 
good 
gǿ1 
CLF(person) 
gǿ2 
RDP 
wa2 
only/just 
bv̀nlì 
bv̀nlì 
work 
gø 
gø 
also 
dvpatnò 
dvpvt3 
take.share 
2 
TNP 
nø 
nø 
TOP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
ròng 
ròng 
gathering 
gvbà 
gvbà 
great 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
nø 
nø 
TOP 
zvmì 
zvmì 
girl 
nø 
nø 
TOP 
lé 
le1 
cross.over 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'The marriage tradition was a tradition followed by people from (long in) the past, they only followed the tradtion which was followed in the past, they divined with shvme leaves, and if the shvme were good, then each would be appointed work to do. then they would hold a big gathering/party and have the bride pass (the reeds).'

16
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
nv́mbvt 
nv́mbvt 
numberᵉ 
vnípv̀n 
v-3 
NPR 
2 
two 
pv̀n 
CLF(kind) 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
kapà 
ka3 
WH 
2 
NOM/thing 
gø 
gø 
also 
màdá 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
1 
have/own 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
gvzà 
gvzà 
much 
màdá 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
1 
have/own 
rì 
1 
PL 
zvmì 
zvmì 
girl 
lushì 
lù 
take 
-shì1 
R/M 
nø 
nø 
TOP 
rá 
2 
again 
ívm 
í2 
COP 
-vm 
DIR 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
shaqtvng 
shaq2 
be.old 
tvng1 
outer.edge 
vrashìweí 
ra3 
discuss 
-shì1 
R/M 
we2 
NOM 
1 
INST 
mvyøqdvkù 
mvyøq 
maternal.relatives 
dvkù 
in-law 
rì 
1 
PL 
shvngbe 
shvngbe 
all 
vrashìweí 
ra3 
discuss 
-shì1 
R/M 
we2 
NOM 
1 
INST 
shvzøːngò 
shvzøng 
marry 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
v̀l 
vl2 
exist 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'But secondly, if there was some one who does not have anything, if (there was) a person who didn’t have a lot of bride price to give and was indeed to take a wife, by the elders discussion, by members from both side discussion (how it should be done), there would be a marriage ceremony.'

17
nøt 
nøt1 
mind/heart 
vrá 
v-1 
INTR 
1 
agree 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
shvzøːngò 
shvzøng 
marry 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
dø̀ngku 
dø̀ngku 
family 
nø 
nø 
TOP 
dvpø̀ 
dvpø̀1 
bride.price 
vzíke 
v-1 
INTR 
1 
give 
ke2 
BEN/RECP 
we 
we2 
NOM 
bàn 
bàn1 
generation 
í 
í2 
COP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
“ 
mèpvng 
mèpvng 
after 
vdá 
v-1 
INTR 
1 
have/own 
long 
long​2 
DIR(up) 
dvgvp 
dvgvp1 
era/time 
laqnøtshì 
laq- 
INDTV 
nøt1 
miss/remember 
-shì1 
R/M 
é 
é 
EXCL 
vdálong 
v-1 
INTR 
1 
have/own 
long​2 
DIR(up) 
dvgvp 
dvgvp1 
era/time 
zí 
1 
give 
vdupv̀n 
v-1 
INTR 
du3 
suitable 
pv̀n 
CLF(kind) 
gø 
gø 
also 
leqzíì 
laq- 
INDTV 
è- 
N.1 
1 
give 
-ì 
1PL 
é 
é 
EXCL 
” 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
jejú 
jejú 
grace 
kèní 
kèní 
from 
mòng 
mòng 
word 
vrá 
v-3 
NPR 
2 
again 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
shvrúːngò 
shv- 
CAUS 
rung 
sit 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
gø 
gø 
also 
v̀l 
vl2 
exist 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'If everyone agrees to the marriage, the marrying families, even though it was the age of giving bride price, (the elders said to each other), “Let them decide about giving bride price whenever they start to have (money), let them give us the appropriate kind (and amount) to us when they have the resources,” they said. There were also cases of marriage by grace and by words. ‘give away the bride’'

18
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
shvzøng 
shvzøng 
marry 
we 
we2 
NOM 
bv̀nlì 
bv̀nlì 
work 
nø 
nø 
TOP 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
wà 
1 
do/make 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
vrá 
v-1 
INTR 
1 
agree 
kèní 
kèní 
from 
nø 
nø 
TOP 
pø̀ 
pø̀ 
valuable 
màvl 
mv- 
NEG 
vl2 
exist 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
mùːngí 
mòng 
word 
1 
INST 
shvzøːngò 
shvzøng 
marry 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
dø̀ngku 
dø̀ngku 
family 
shvzøng 
shvzøng 
marry 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'Therefore the work of the marriage was done by the elders’ (decision), if the elders agree, then even if (the boy) does not have anything, there was a tradition of performing (the marriage) by words (talking about it and promises).'

19
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
dø 
3 
manner 
tiqdvchá 
tiq1 
one 
dvchá 
same 
sànì 
sv̀n 
follow 
-ì 
1PL 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
noqshìráshà 
noq1 
worship 
-shì1 
R/M 
ra2 
DIR(same.level) 
-shà 
1PL.past 
bàn 
bàn1 
generation 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
lèga 
lèga 
book/letterʲ 
zíò 
1 
give 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
shóngshì 
shòng 
love 
-shì1 
R/M 
bø 
bǿ1 
PFV 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
wa 
wa1 
say 
noqgúchø̀m 
noqgú 
worshipʲ 
chø̀m1 
house 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
svra 
svra 
teacher 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
wurdvzøːmò 
wur 
hand 
dv-1 
CAUS 
zø̀m1 
hold 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
vjúrøtnaò 
jú 
benefitᵇ 
røt1 
ask 
-a 
BEN 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
kùngránò 
kùngrv́n 
marryʲ 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'We follow that way just like that, in these days since we became Christians, the (boy ) gives a letter (asking the girl to accept his proposal) and when the girl accepts him, the preachers perform the marriage in the church, And pray (for them) and the marriage is done.'

20
dárì 
darì 
long.ago 
bàn 
bàn1 
generation 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
gvzà 
gvzà 
much 
shvla 
shvla 
good 
dø 
3 
manner 
sv̀n 
sv̀n 
follow 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
zvmì 
zvmì 
girl 
shvzøng 
shvzøng 
marry 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 

'We followed the traditions of the past very well, the marriage tradition.'

21
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
abàn 
a1 
DEM 
bàn1 
generation 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
shø̀n 
shø̀n 
say 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
vl 
vl2 
exist 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
màshvzøngshìshì 
mv- 
NEG 
shvzøng 
marry 
-shì2 
2pl 
-shì1 
R/M 
màkùngrv́nshì 
mv- 
NEG 
kùngrv́n 
marryʲ 
-shì1 
R/M 
vl 
vl2 
exist 
we 
we2 
NOM 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
gvzà 
gvzà 
much 
luqlúːngì 
luq 
be.enough 
lúng 
DIR(up) 
-ì 
I.PAST 

'But in this age something we need to talk about, without having married they live together, that sort of situation is becoming more common.'

22
wervt 
we1 
that 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
gónggiaì 
góng gi 
worry 
-a 
BEN 
-ì 
1PL 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
yv̀nglóngshà 
yv̀ng1 
see/look 
lúng 
DIR(up) 
-shà 
1PL.past 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
mònggàn 
mònggàn 
the.worldʲ 
øp 
øp 
rule 
vzúyaqí 
súyaq 
governmentᵇ 
1 
AGT 
nø 
nø 
TOP 
“ 
màkùngrv́nshì 
mv- 
NEG 
kùngrv́n 
marryʲ 
-shì1 
R/M 
sè 
1 
child 
í 
í2 
COP 
má 
2 
kùngrv́nshì 
kùngrv́n 
marryʲ 
-shì1 
R/M 
we 
we2 
NOM 
àngsè 
àng1 
3SG 
1 
child 
í 
í2 
COP 
má 
2 
” 
wanø 
wa1 
say 
nø 
TOP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
røːtnò 
røt1 
ask 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
v̀ldárì 
vl2 
exist 
dv́r 
TMhrs 
-ì 
I.PAST 

'Because of that what we elders worry about them, now, seeing this, the government asks, “Is the child not of a married couple? (Or) is the child of a married couple?”, they ask like this.'

23
wervt 
we1 
that 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
kùngrv́nshìe 
kùngrv́n 
marryʲ 
-shì1 
R/M 
-e 
N.PAST 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
mònggànı́ 
mònggàn 
the.worldʲ 
1 
AGT 
vpǿò 
pǿ4 
honour 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
tiqpv̀n 
tiq1 
one 
pv̀n 
CLF(kind) 
ídárì 
í2 
COP 
dv́r 
TMhrs 
-ì 
I.PAST 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
sháshì 
shá1 
know 
-shì1 
R/M 
we 
we2 
NOM 
írvt 
í2 
COP 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
sv̀mré 
sv̀m 
small 
2 
CLF(people) 
rì 
1 
PL 
shvngøt 
shvngøt1 
teach 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
gvzà 
gvzà 
much 
kagǿ 
ka3 
WH 
gǿ1 
CLF(person) 
màgǿ 
3 
FL.WH? 
gǿ1 
CLF(person) 
gø 
gø 
also 
dvzaqshì 
dvzaq 
work.hard 
-shì1 
R/M 
ràe 
1 
need 
-e 
N.PAST 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
dvdvmshì 
dvdvm 
think 
-shì1 
R/M 
nø 
nø 
TOP 
zvmì 
zvmì 
girl 
lé 
le1 
cross.over 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
we 
we1 
that 
rì 
1 
PL 
shǿn 
shø̀n 
say 
vdu 
v-1 
INTR 
du3 
suitable 
we 
we2 
NOM 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Therefore marriage is something that the whole world honors, because we know that the whole world honors this, in teaching the children (about this), everyone should work hard, this is what we think, the traditions of marriage are good to talk about.'

24
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
bàn 
bàn1 
generation 
gø 
gø 
also 
màkùngrv́nshì 
mv- 
NEG 
kùngrv́n 
marryʲ 
-shì1 
R/M 
nø 
nø 
TOP 
kagǿ 
ka3 
WH 
gǿ1 
CLF(person) 
gø 
gø 
also 
laqmàe 
laq- 
INDTV 
mv- 
NEG 
e1 
exist 
màshvzøngshaq 
mv- 
NEG 
shvzøng 
marry 
shaq3 
PERF 
nø 
nø 
TOP 
kagǿ 
ka3 
WH 
gǿ1 
CLF(person) 
rvpsè 
rvp3 
CLF(family) 
1 
child 
gø 
gø 
also 
laqmàe 
laq- 
INDTV 
mv- 
NEG 
e1 
exist 
wa 
wa1 
say 
nø 
nø 
TOP 
shǿnmvyǿ 
shø̀n 
say 
mvyǿ1 
want 
kà 
kà 
word 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Therefore I want say at this generation let no one will live together without getting married, let no member of a family live like that without having gotten married.'

25
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
darì 
darì 
long.ago 
kùngrv́n 
kùngrv́n 
marryʲ 
bóy 
bóy 
festivalʲ 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nvngwà 
nvngwà 
cow 
shatnò 
shvt1 
kill 
2 
TNP 
waq 
waq1 
pig 
shatnò 
shvt1 
kill 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqò 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
nvngwàsha 
nvngwà 
cow 
sha1 
meat 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
waqsha 
waq1 
pig 
sha1 
meat 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùnvm 
tùn 
distribute 
-vm 
BEN 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
bóy 
bóy 
festivalʲ 
wà 
1 
do/make 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'In the old days they killed animals at the (marriage ceremony), They chop mezeu (meat chopped into big chunks to give away), they give away beef and pork mezeu, and held a feast.'

26
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
mvlúmra 
mv- 
NEG 
lúm 
participate 
ra2 
DIR(same.level) 
rì 
1 
PL 
gø 
gø 
also 
àngrì àngyàng 
àngrì àngyàng 
relatives 
rì 
1 
PL 
kaq 
kaq3 
AL 
sv̀ng 
sv̀ng4 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
vní 
v-3 
NPR 
2 
two 
vshø̀myaq 
v-3 
NPR 
shø̀m3 
three 
yaq2 
night 
vlé 
4 
distance 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
vl 
vl2 
exist 
we 
we2 
NOM 
í 
í2 
COP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
mèzø̀í 
mèzø̀ 
share.meat 
1 
INST 
mànáò 
mv- 
NEG 
v-1 
INTR 
1 
forget 
2 
TNP 

'The people who could not come participate in the wedding, to the relatives, Even though it was as far as two, three days journey, they did not forget (to send) mezeu.'

27
vshì 
vshì 
ghost 
dvpu 
dvpu 
postmortum.party 
lúːngò 
lúng 
DIR(up) 
2 
TNP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
vshì 
vshì 
ghost 
dvpubóy 
dvpu 
postmortum.party 
bóy 
festivalʲ 
shamèzø̀ 
sha1 
meat 
mèzø̀ 
share.meat 
gø 
gø 
also 
wedøni 
we1 
that 
3 
manner 
ni4 
then/if 
vtuqke 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
ke2 
BEN/RECP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
bv̀ngbv̀ngwa 
bv̀ng1 
OMP 
bv̀ng1 
OMP 
wa2 
only/just 
tùn 
tùn 
distribute 
bǿò 
bǿ1 
PFV 
2 
TNP 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
“ 
íámì 
í2 
COP 
-vm 
DIR 
-ì 
I.PAST 
é 
é 
EXCL 
”, 
bv̀nlì 
bv̀nlì 
work 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
dvdv́ng 
dv-1 
CAUS 
dv́ng3 
finish 
bǿshà 
bǿ1 
PFV 
-shà 
1PL.past 
é 
é 
EXCL 
wa 
wa1 
say 
we 
we2 
NOM 
shvkse 
shvkse 
witness 
gàlò 
gv̀l 
keep 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
nø 
nø 
TOP 
tùnké 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'When a funeral was held for the dead person the meat was also chopped, and distributed quickly and completely to the many participants, they said the signal that the work is done and it is time to go home, “It is done!”, and all the mezeus were given away.'

28
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùnke 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
we 
we2 
NOM 
tvrà 
tvrà 
road 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
shø̀n 
shø̀n 
say 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
tǿn 
tǿn 
later 
tiqpv̀n 
tiq1 
one 
pv̀n 
CLF(kind) 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'About the distribution of the mezeu, there is one other thing to say.'

29
vdè 
v-2 
1SG 
1 
self 
vsv̀ngí 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
1 
AGT 
riːmò 
rim 
keep/raise 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
nìnà 
nìnà 
animal 
nvngwà 
nvngwà 
cow 
rì 
1 
PL 
waq 
waq1 
pig 
rì 
1 
PL 
shvtkedaq 
shvt1 
kill 
ke2 
BEN/RECP 
daq4 
DIR(down) 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
weròng 
we1 
that 
ròng 
gathering 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
mvlúm 
mv- 
NEG 
lúm 
participate 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
mèzø̀lòngwa 
mèzø̀ 
share.meat 
lòng2 
CLF(general) 
wa2 
only/just 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'When someone killed animals he raised himself (like) pigs, cow, the one who did not come to the gathering, they only sent the mezeu.'

30
weròng 
we1 
that 
ròng 
gathering 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
lúmra 
lúm 
participate 
ra2 
DIR(same.level) 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
“ 
Svman 
Svman 
Saman 
” 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
tiqpv̀n 
tiq1 
one 
pv̀n 
CLF(kind) 
sha 
sha1 
meat 
vnǿn 
vnǿn1 
cooked 

'The people who come to the gathering, they give what’s called “saman”, a kind of cooked meat (on a stick) (along with mezeu, which isn’t cooked).'

31
Rvmètì 
Rvmètì 
Rameti 
rvgaqø 
rvgaq1 
land/place 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
shǿngcheí 
shǿng 
tree/wood 
che2 
CLF(stick) 
1 
INST 
rvzǿò 
rvzǿ 
pierce/insert 
2 
TNP 
weí 
we1 
that 
1 
INST 
tùnké 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'In the Rameti region, they pierced (the cooked meat) with sticks and gave them away.'

32
Dvmàng 
Dvmàng 
Damang 
lapmø 
lap2 
side 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
gwènà 
gwènà 
Gwena 
dø 
3 
manner 
shvlapmí 
shvlvp 
leaf 
1 
INST 
mvcheqò 
mvcheq 
wrap 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
tùnké 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'In Damang region, they wrapped (the cooked meat) with jungle leaves as “gwena” and gave them away.'

33
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùnke 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Geumraung-Geumsa 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
dimogresi 
dimogresi 
democracyᵉ 
dvrálòng 
dvrá 
law 
lòng2 
CLF(general) 
íwe 
í2 
COP 
we2 
NOM 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Geumraung-Geumsa 
vl 
vl1 
say 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'In the tradition of giving mezeu, The law of Geumrong Geumsa was the Democracy law, they called that Geumrong Geumsa law, it is said.'

34
dimogresi 
dimogresi 
democracyᵉ 
dvrá 
dvrá 
law 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
dvchá 
dvchá 
same 
tiqlòng 
tiq1 
one 
lòng2 
CLF(general) 
gø 
gø 
also 
mvte 
mv- 
NEG 
te1 
big 
tiqlòng 
tiq1 
one 
lòng2 
CLF(general) 
gø 
gø 
also 
mvsv̀m 
mv- 
NEG 
sv̀m 
small 
dvchá 
dvchá 
same 
vwál 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Geumraung-Geumsa 
dvrá 
dvrá 
law 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
Svman 
Svman 
Saman 
dvchá 
dvchá 
same 
dvchá 
dvchá 
same 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
weí 
we1 
that 
1 
INST 
vwálké 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'In the law of democracy the mezeu was chopped very much alike, one was not bigger or smaller than the other, they were all alike, the people who practiced the law of Geumrong Geumsa, the mezeu and the saman were very much the same size for everyone.'

35
Gø̀mzing Gø̀msà 
Gø̀mzing gø̀msà 
Geumzing Geumsa 
dvrá 
dvrá 
law 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
rvgaqí 
rvgaq1 
land/place 
1 
INST 
nø 
nø 
TOP 
vsv̀ng 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
sv̀m 
sv̀m 
small 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
gø 
gø 
also 
sv́m 
sv̀m 
small 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'That’s the region which practice the law of Geumzing Geumsa, when they gave away the mezeu they give smaller ones to the smaller families.'

36
du 
du2 
officer 
mvgàm 
mvgàm 
rich.person 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tété 
tété 
even.more 
wáaòe 
1 
do/make 
-a 
BEN 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'The rich and the respected people they give more mezeu.'

37
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
Gø̀mzing Gø̀msà 
Gø̀mzing gø̀msà 
Geumzing Geumsa 
dvrá 
dvrá 
law 
lángòlòng 
láng1 
carry.away 
2 
TNP 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
bàn 
bàn1 
generation 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
gø 
gø 
also 
“ 
anashin 
anashin 
Anashin 
dvrá 
dvrá 
law 
” 
walòng 
wa1 
call 
lòng2 
CLF(general) 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'Therefore the practicing of the law of Geumzing Geumsa, is called “caste law” nowadays, it is said.'

38
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
dvsàmò 
dv-1 
CAUS 
sv̀m 
small 
2 
TNP 
Svman 
Svman 
Saman 
dvsàmò 
dv-1 
CAUS 
sv̀m 
small 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
anashin 
anashin 
Anashin 
dvrá 
dvrá 
law 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
dvsv́ma 
dv-1 
CAUS 
sv̀m 
small 
-a 
BEN 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'The practice of giving small mezeu to ordinary or poor people was, practiced by the ones who practice caste law.'

39
mvnv́m 
mvnv́m 
guestʲ 
zaqlè 
zaqlè 
visitor 
lúmra 
lúm 
participate 
ra2 
DIR(same.level) 
gǿsv̀ng 
gǿ1 
CLF(person) 
sv̀ng4 
LOC 
gø 
gø 
also 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
dvsv́maòe 
dv-1 
CAUS 
sv̀m 
small 
-a 
BEN 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'They also made smallar portions of the mezeu to the guests.'

40
Svman 
Svman 
Saman 
dvsv́maòe 
dv-1 
CAUS 
sv̀m 
small 
-a 
BEN 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'(They made) smaller portions of the Saman.'

41
Gø̀mrong Gø̀msà 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Geumraung-Geumsa 
dvrá 
dvrá 
law 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
mvnv́m 
mvnv́m 
guestʲ 
lúmgǿ 
lúm 
participate 
gǿ1 
CLF(person) 
gø 
gø 
also 
mvnv́m 
mvnv́m 
guestʲ 
zaqlègǿ 
zaqlè 
visitor 
gǿ1 
CLF(person) 
gø 
gø 
also 
dvchá 
dvchá 
same 
mvrìng 
mvrìng 
village 
vsv̀ngó 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
-ó 
COM 
dvchá 
dvchá 
same 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Gø̀mrong Gø̀msà 
Geumraung-Geumsa 
dvrá 
dvrá 
law 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 

'In the law of Geumrong Geumsa, to the visitors who participated also, they gave the same as to the villagers. In the Geumrong Geumsa law.'

42
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
dvrá 
dvrá 
law 
lv́ng 
lvng1 
hold/use 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'They practiced like that.'

43
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
lévm 
le1 
cross.over 
-vm 
DIR 
we 
we2 
NOM 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqvm 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
-vm 
DIR 
we 
we2 
NOM 
dvrá 
dvrá 
law 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
í 
í2 
COP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'Therefore in the marriage ceremony the rule for chopping mezeu was like that.'

44
wekvt 
we1 
that 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
sha1 
meat 
shvtke 
shvt1 
kill 
ke2 
BEN/RECP 
bø 
bǿ1 
PFV 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
waqshv̀ng 
waqshv̀ng 
wild.boar 
rì 
1 
PL 
shvwí 
shvwí 
bear 
rì 
1 
PL 
vzuq 
v-3 
NPR 
zuq2 
wild.goat 
shvrì 
shvrì 
deer 
shvtnga 
shvtnga 
deerʲ 
rì 
1 
PL 
shvtke 
shvt1 
kill 
ke2 
BEN/RECP 
bø 
bǿ1 
PFV 
dvgvp 
dvgvp1 
era/time 
nø 
nø 
TOP 
rvwè 
rvwè 
middle 
kí 
2 
from/then 
tiqka 
tiq1 
one 
ka1 
CLF(half) 
nø 
nø 
TOP 
gàlò 
gv̀l 
keep 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
rvwè 
rvwè 
middle 
kí 
2 
from/then 
tiqka 
tiq1 
one 
ka1 
CLF(half) 
nø 
nø 
TOP 
shìwà 
shìwà 
public 
vsv̀ngí 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
1 
AGT 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqkéò 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùnkéò 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
wàòe 
1 
do/make 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Then when they killed wild animals, when wild animals like wildboars, bears, mountain goats, deer were killed, they keep half of the animal, the other half is chopped as mezeu and distributed to the village people.'

45
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùːnò 
tùn 
distribute 
2 
TNP 
vwálkéòke 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
ke1 
while 
shashisè 
sha1 
meat 
shi1 
piece 
2 
DIM 
vchédaq 
v-1 
INTR 
ché 
exceed 
daq4 
DIR(down) 
hvn 
hvn1 
little 
nø 
nø 
TOP 
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
dvzaqshì 
dvzaq 
work.hard 
-shì1 
R/M 
we 
we2 
NOM 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqò 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
2 
TNP 
nø 
nø 
TOP 
sha 
sha1 
meat 
shàmò 
shv̀m2 
busy 
2 
TNP 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
shashisè 
sha1 
meat 
shi1 
piece 
2 
DIM 
hvn 
hvn1 
little 
vwálkéòe 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'After they distributed mezeu, the small left over bits, are divided up by the ones who worked hard and were busy there chopping the meat.'

46
wekvt 
we1 
that 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
to 
to3 
just.past 
tiqkà 
tiq1 
one 
kà 
word 
shǿn 
shø̀n 
say 
vnáng 
v-1 
INTR 
1 
forget 
-ng 
1SG 
bǿngà 
bǿ1 
PFV 
-ng 
1SG 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
chø̀m 
chø̀m1 
house 
gènìn 
gènìn 
animal 
rì 
1 
PL 
shvtkedaq 
shvt1 
kill 
ke2 
BEN/RECP 
daq4 
DIR(down) 
we 
we2 
NOM 
àngni 
àng- 
NFP 
ni3 
day 
taqø 
taq6 
LOC 
-ø 
LOC 
nø 
nø 
TOP 
shashilòng 
sha1 
meat 
shi1 
piece 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
svman 
Svman 
Saman 
vtuqò 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
shashisè 
sha1 
meat 
shi1 
piece 
2 
DIM 
lòng 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
“ 
mvgóy 
mvgóy 
Magoy 
” 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
lv̀ngdø̀mø 
lv̀ngdø̀m 
last 
-ø 
LOC 
v́mpà 
vm2 
eat 
2 
NOM/thing 
nv̀ng 
nv̀ng1 
COM 
vshúò 
shú5 
being.mix 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
mvcheqsè 
mvcheq 
wrap 
2 
DIM 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
“ 
mvgóy 
mvgóy 
Magoy 
íelé 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
3 
EXCL 
” 
wanø̀ 
wa1 
say 
nø̀2 
PS 
tùnke 
tùn 
distribute 
ke2 
BEN/RECP 
weí 
we1 
that 
1 
ADV 
dvdángòe 
dv-1 
CAUS 
dv́ng3 
finish 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Then, I forgot to say something a while ago, on the day they kill house animals, the left over (after chopping mezeu) they cooked it and, the left over they made into what is called “magoy” (last part, conclusion) at last, and having mixed it with rice and wrapped it with leaves (into small packs), by saying “this is magoy (the last thing)” and distributing it to the participants they finish the work of the party.'

47
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuq 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
dvdv́ngdaqò 
dv-1 
CAUS 
dv́ng3 
finish 
daq4 
DIR(down) 
2 
TNP 
nìnø 
ni4 
then/if 
nø 
TOP 
shashisè 
sha1 
meat 
shi1 
piece 
2 
DIM 
hvn 
hvn1 
little 
nø 
nø 
TOP 
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
rung 
rung 
sit 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
vwálkéò 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
yv́ngkí 
yv́ng1 
place/at 
2 
from/then 
dvdángòe 
dv-1 
CAUS 
dv́ng3 
finish 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'When they finish chopping mezeu of the wild animal, The left over is divided among the participants and that is the end.'

48
wekvt 
we1 
that 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
tiqka 
tiq1 
one 
ka1 
CLF(half) 
nø 
nø 
TOP 
sha 
sha1 
meat 
shvtpè 
shvt1 
kill 
1 
CLF(male) 
dvpvt 
dvpvt2 
for 
gv́la 
gv̀l 
keep 
-a 
BEN 
dárò 
dv́r 
TMhrs 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
weyv́ng 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
vgochv̀ng 
v-3 
NPR 
go4 
head 
chv̀ng1 
CLF(chunks) 
nv̀ng 
nv̀ng1 
COM 
pvnhí 
pvn1 
thigh 
hí 
leg 
tiqhí 
tiq1 
one 
hí 
leg 
nø 
nø 
TOP 
àngkàngpè 
àng- 
NFP 
kàng2 
lord 
1 
CLF(male) 
gv́laò 
gv̀l 
keep 
-a 
BEN 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
weyv́ng 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
kèní 
kèní 
from 
ngv́mshì 
ngv̀m 
left.some.portion 
-shì1 
R/M 
dv́ngte 
dv́ng2 
many/much 
te1 
big 
vrá 
v-3 
NPR 
2 
again 
nø 
nø 
TOP 
mvrìng 
mvrìng 
village 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
rì 
1 
PL 
nv̀ng 
nv̀ng1 
COM 
àngnvm àngchvng 
àngnvm àngchvng 
siblings 
rì 
1 
PL 
mvyøq 
mvyøq 
maternal.relatives 
zvmì 
zvmì 
girl 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
vwálkéòe 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'Then one half that was kept for the hunter, from that portion the head of the animal and one leg, was put aside for the hunter alone. the rest is divided by the village elders and relatives, daughters’ family members and inlaws.'

49
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
to 
to3 
just.past 
vnáng 
v-1 
INTR 
1 
forget 
-ng 
1SG 
bǿngà 
bǿ1 
PFV 
-ng 
1SG 
-à 
T.past 
we 
we2 
NOM 
chø̀mnìnà 
chø̀m1 
house 
nìnà 
animal 
shvtkedaq 
shvt1 
kill 
ke2 
BEN/RECP 
daq4 
DIR(down) 
dvgvp 
dvgvp1 
era/time 
nø 
nø 
TOP 
zvmìsè 
zvmì 
girl 
2 
DIM 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
lóngjvng 
lǿngjvng 
neck 
yv́ngyv́ng 
yv́ng1 
place/at 
yv́ng3 
RDP 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'One word I forgot to mention awhile ago was, when someone killed an animal of his own,The groom’s family are given the area around the neck (to honor them).'

50
mvyøq 
mvyøq 
maternal.relatives 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
pvnhíhí 
pvn1 
thigh 
hí 
leg 
hí 
leg 
zíòe 
1 
give 
2 
TNP 
-e 
N.PAST 

'(and) the inlaws are given the leg.'

51
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
wàò 
1 
do/make 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
lv́ng 
lvng1 
hold/use 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 

'It was the tradition they practiced.'

52
wekvt 
we1 
that 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
wàòlòng 
1 
do/make 
2 
TNP 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'Then, that, what they do when the meat is of a wild animal, it is said.'

53
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
nø 
nø 
TOP 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
mvrìng 
mvrìng 
village 
shaqré 
shaq2 
be.old 
2 
CLF(people) 
rìí 
1 
PL 
1 
AGT 
vwálkéò 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
tùnò 
tùn 
distribute 
2 
TNP 
dvcháchá 
dvchá 
same 
chá2 
RDP 
wàkéò 
1 
do/make 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
kéò 
ke2 
bite/hurt 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'The villager elders divide the meatamong themselves, the tradition of distributing mezeu evenly and eating it, it is said.'

54
dvm 
dvm1 
weapon 
lvng 
lvng1 
hold/use 
we 
we2 
NOM 
vsv̀ngí 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
1 
AGT 
nø 
nø 
TOP 
tiqkvtkvt 
tiq1 
one 
kvt4 
CLF(time) 
kvt5 
RDP 
dvkà 
dvkà 
problem 
tǿ 
tǿ1 
call/name 
vdura 
v-1 
INTR 
du3 
suitable 
ra2 
DIR(same.level) 
nií 
ni3 
day 
1 
ADV 
dangpè 
dangpè 
gun 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
gǿí 
gǿ1 
CLF(person) 
1 
AGT 
lvmama 
lvma 
if/in.case 
ma3 
RDP 
vsv̀ng 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
vbèò 
v-1 
INTR 
1 
go.wrong 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
vsv̀ng 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
shvtna 
shvt1 
kill 
-a 
BEN 
bǿò 
bǿ1 
PFV 
2 
TNP 
nií 
ni3 
day 
1 
ADV 
dvbvng 
dvbvng2 
even 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
dvpvt 
dvpvt2 
for 
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
shvtnatnò 
shvt1 
kill 
-vt1 
DIR 
2 
TNP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
mvrìng 
mvrìng 
village 
køːpmí 
køp1 
whole 
1 
AGT 
vwálkéò 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
2 
TNP 
dvrá 
dvrá 
law 
nø 
nø 
TOP 
dvkà 
dvkà 
problem 
vlra 
vl2 
exist 
ra2 
DIR(same.level) 
ni 
ni4 
then/if 
dvbvngkéràlong 
dvbvng1 
help 
ke2 
BEN/RECP 
1 
need 
long​2 
DIR(up) 
nií 
ni3 
day 
1 
ADV 
mvrìng 
mvrìng 
village 
køːpmí 
køp1 
whole 
1 
AGT 
waq 
waq2 
repay 
dvbvng 
dvbvng2 
even 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
zømwàng 
zømwàng 
forest 
vsha 
v-1 
INTR 
sha1 
animal 
nø 
nø 
TOP 
tiqdø 
tiq1 
one 
3 
manner 
kéò 
ke2 
bite/hurt 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
lángò 
lvng1 
hold/use 
2 
TNP 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
vwálké 
v-1 
INTR 
wv́l1 
distribute/divide 
ke2 
BEN/RECP 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
wae 
wa1 
say 
-e 
N.PAST 

'People who use guns may often cause problems, suppose the gun user might mistake a person (for an animal), when he kills someone, (all the villagers are to) help him (pay for the dead person), the tradition that the whole village divides the wild animal meat is because the day he has trouble, the day he needs help, the whole village will help pay, so they keep the tradition of having the wild animal eaten by all the villagers together, and divided (the wild animal meat), it is said.'

55
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
tiqlòng 
tiq1 
one 
lòng2 
CLF(general) 
tiqlòng 
tiq1 
one 
lòng2 
CLF(general) 
gàlò 
gv̀l 
keep 
2 
TNP 
weí 
we1 
that 
1 
ADV 
darì 
darì 
long.ago 
nø 
nø 
TOP 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
we 
we1 
that 
rì 
1 
PL 
gvzà 
gvzà 
much 
svnshì 
svn1 
learn 
-shì1 
R/M 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 

'In the past people kept the tradition (rules and regulation) and learned to practice these laws.'

56
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
“ 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
” 
wapv̀n 
wa1 
call 
pv̀n 
CLF(kind) 
nø 
nø 
TOP 
weyv́ngø 
we1 
that 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
shǿnmvyǿ 
shø̀n 
say 
mvyǿ1 
want 
we 
we2 
NOM 
nø 
nø 
TOP 
“ 
tóng 
tóng 
tradition 
” 
wapv̀n 
wa1 
call 
pv̀n 
CLF(kind) 
nø 
nø 
TOP 
gvzà 
gvzà 
much 
vsv̀ng 
v-3 
NPR 
sv̀ng3 
human.being 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'Therefore, what we call “tradition”, what (I) want to say here is all people have their own traditions.'

57
dvsì 
dvsì 
clan/race 
dvgø̀ng 
dvgø̀ng 
clan 
vrv̀m 
v-3 
NPR 
rv̀m 
every 
yv́ngø 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'Every tribe, every clan has it’s own traditions.'

58
Gvlà 
gvlà 
Indianᵇ 
Mvwà 
Mìwà 
Chineseʲ 
Engvlik 
Engvlik 
Englishᵉ 
Vmerigan 
Vmerigan 
American 
kayv́ng 
ka3 
WH 
yv́ng1 
place/at 
màyv́ngø 
3 
FL.WH? 
yv́ng1 
place/at 
-ø 
LOC 
gø 
gø 
also 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
vdè 
v-2 
1SG 
1 
self 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'Indians, Chinese, English, Americans, anyplace have their own traditions.'

59
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
“ 
nøngmaq 
nøngmaq 
1PL 
Rvwàng 
Rvwàng 
Rawang 
dvsì 
dvsì 
clan/race 
dvgø̀ng 
dvgø̀ng 
clan 
rì 
1 
PL 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
gø 
gø 
also 
shvmvngshì 
shv- 
CAUS 
mvng 
lose 
-shì1 
R/M 
mvdaq 
mv- 
NEG 
daq3 
capable 
shvmanshì 
shv- 
CAUS 
màn 
be.lost 
-shì1 
R/M 
mvdaq 
mv- 
NEG 
daq3 
capable 
” 
wàì 
wa1 
say 
-ì 
1PL 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
dvdamìlòng 
dvdvm 
think 
-ì 
1PL 
lòng2 
CLF(general) 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Therefore, we think we should say “We clans of Rawang must not lose our traditions, must not let them vanish”. '

60
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
welòng 
we1 
that 
lòng2 
CLF(general) 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
mvzømshàì 
mv- 
NEG 
zø̀m1 
hold 
-shà 
1PL.past 
-ì 
1PL 
mvsvnshàì 
mv- 
NEG 
svn1 
learn 
-shà 
1PL.past 
-ì 
1PL 
we 
we2 
NOM 
vzúyaqí 
súyaq 
governmentᵇ 
1 
AGT 
shá 
shá1 
know 
bǿà 
bǿ1 
PFV 
-à 
T.past 
rvt 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
“ 
yúyà 
yúyà 
traditionᵇ 
” 
wa 
wa1 
say 
nø 
nø 
TOP 
poq 
poq1 
open.up 
lúːngà 
lúng 
DIR(up) 
-à 
T.past 

'Now we are not practicing that tradition, because the government is aware that we are not following (the tradition), (they) started what is called the “Department of tradition” (and requires us to dance).'

61
wervt 
we1 
that 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
yúyà 
yúyà 
traditionᵇ 
yalùngí 
ya1 
this/here 
lòng2 
CLF(general) 
1 
INST 
gvzà 
gvzà 
much 
vtóng 
v-3 
NPR 
tóng 
tradition 
nø 
nø 
TOP 
sànò 
sv̀n 
follow 
2 
TNP 
pv̀n 
pv̀n 
CLF(kind) 
dvrá 
dvrá 
law 
nø 
nø 
TOP 
màshvmángò 
mv- 
NEG 
shvmáng 
lose 
2 
TNP 
pv̀n 
pv̀n 
CLF(kind) 
í 
í2 
COP 
we 
we2 
NOM 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
nøngmaq 
nøngmaq 
1PL 
Rvwàng 
Rvwàng 
Rawang 
rì 
1 
PL 
nø 
nø 
TOP 
gvzà 
gvzà 
much 
sǿːmì 
sǿm1 
be.defeated 
-ì 
1PL 
ku 
ku1 
that 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Therefore the custom of following the tradition strictly is one that will not be lost, Now we Rvwang people might miss out on a lot.'

62
tónglaqyàlòng 
tóng 
tradition 
laqyà 
character 
lòng2 
CLF(general) 
gø 
gø 
also 
lv́ng 
lvng1 
hold/use 
mvshashàì 
mv- 
NEG 
shá1 
know 
-shà 
1PL.past 
-ì 
1PL 

'We do not know how to keep our tradition.'

63
vwawadø 
v-3 
NPR 
wawadø 
aimless/inproperly 
vdè 
v-2 
1SG 
1 
self 
dvsì 
dvsì 
clan/race 
dvgø̀ng 
dvgø̀ng 
clan 
nø 
nø 
TOP 
kadø 
ka3 
WH 
3 
manner 
ídv́rshà 
í2 
COP 
dv́r 
TMhrs 
-shà 
1PL.past 
vdè 
v-2 
1SG 
1 
self 
àngsì 
àng1 
3SG 
3 
grandmother 
àngkàng 
àng1 
3SG 
kàng2 
grandfather 
nø 
nø 
TOP 
kadø 
ka3 
WH 
3 
manner 
í 
í2 
COP 
yàngì 
yv̀ng2 
TMyrs 
-ì 
I.PAST 
walòng 
wa1 
say 
lòng2 
CLF(general) 
gø 
gø 
also 
mvsháì 
mv- 
NEG 
shá1 
know 
-ì 
1PL 
høqshaq 
høq1 
arrive/reach 
shaq3 
PERF 
vmànv́mshàlòng 
v-1 
INTR 
màn 
be.lost 
-vm 
DIR 
-shà 
1PL.past 
lòng2 
CLF(general) 
nø 
nø 
TOP 
Mìní 
Mìn 
Myanmar 
1 
AGT 
alò 
al 
call/name 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
dógó 
dógó 
rural.peopleᵇ 
sòngsòng 
sòngsòng 
superlative 
ni 
ni4 
then/if 
íshà 
í2 
COP 
-shà 
1PL.past 
pà 
2 
NOM/thing 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 
wàì 
wa1 
say 
-ì 
1PL 
nø 
nø 
TOP 
dvdvmshì 
dvdvm 
think 
-shì1 
R/M 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
vle 
vl2 
exist 
-e 
N.PAST 

'What are we now? we don't even know how our forefathers were (lived). We have to think ourselves that we may be what the Burmese say, “rural bumpkin” (negative term referring to uneducated people).'

64
í 
í2 
COP 
nìgø 
ni4 
then/if 
gø 
also 
akvt 
a1 
DEM 
kvt4 
CLF(time) 
kèní 
kèní 
from 
nøt 
nøt1 
mind/heart 
dvshatshì 
dv-1 
CAUS 
shvt2 
wake.up 
-shì1 
R/M 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
dvpvt 
dvpvt2 
for 
ya 
ya1 
this/here 
rì 
1 
PL 
shǿnshì 
shø̀n 
say 
-shì1 
R/M 
we 
we2 
NOM 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'I am telling these so that from now on (we must) be awakened (or renewed ourselves).'

65
kà 
kà 
word 
èshø̀nlong 
è- 
N.1 
shø̀n 
say 
long​2 
DIR(up) 
nø 
nø 
TOP 
dedvmshìlong 
è- 
N.1 
dv-1 
CAUS 
dvm1 
weapon 
-shì1 
R/M 
long​2 
DIR(up) 
kvt 
kvt4 
CLF(time) 
nø 
nø 
TOP 
àngpv̀n 
àng- 
NFP 
pv̀n 
CLF(kind) 
àngpv̀n 
àng- 
NFP 
pv̀n 
CLF(kind) 
wedø 
we1 
that 
3 
manner 
dvdvm 
dvdvm 
think 
lv́m 
lv́m2 
PUR 
vl 
vl2 
exist 
rvt 
rvt2 
because 
nø 
nø 
TOP 
shǿnshì 
shø̀n 
say 
-shì1 
R/M 
we 
we2 
NOM 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'When you think about these things, because there are so many things to think about this is why I mention this.'

66
we 
we1 
that 
rvt 
rvt2 
because 
nø̀ 
nø̀2 
PS 
zvmì 
zvmì 
girl 
lévm 
le1 
cross.over 
-vm 
DIR 
tvrà 
tvrà 
road 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqke 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
ke2 
BEN/RECP 
we 
we2 
NOM 
tvrà 
tvrà 
road 
gø 
gø 
also 
tiqyv́ng 
tiq1 
one 
yv́ng1 
place/at 
tiqkà 
tiq1 
one 
kà 
word 
tiqkà 
tiq1 
one 
kà 
word 
wa 
wa2 
only/just 
shø̀nò 
shø̀n 
say 
2 
TNP 
weí 
we1 
that 
1 
ADV 
darì 
darì 
long.ago 
zvmì 
zvmì 
girl 
shvzøng 
shvzøng 
marry 
yàngà 
yv̀ng2 
TMyrs 
-à 
T.past 
mvshǿl 
mvshǿl 
story 
rì 
1 
PL 
sha 
sha1 
meat 
mèzø̀ 
mèzø̀ 
share.meat 
vtuqké 
v-1 
INTR 
tuq2 
chop 
ke2 
BEN/RECP 
yàng 
yv̀ng2 
TMyrs 
we 
we2 
NOM 
mvshǿl 
mvshǿl 
story 
rì 
1 
PL 
kà 
kà 
word 
vgo 
v-3 
NPR 
go4 
head 
yv́ngyv́ng 
yv́ng1 
place/at 
yv́ng3 
RDP 
wa 
wa2 
only/just 
svmaqsè 
svmaq 
little 
2 
DIM 
shø̀nò 
shø̀n 
say 
2 
TNP 
we 
we2 
NOM 
íe 
í2 
COP 
-e 
N.PAST 

'Therefore about marriage, (and) about the dividing of mezeu, with only speaking about one little section from one thing, stories about the marriage of long ago, (and) the stories of chopping (dividing) the mezeu, (I) only tell the head lines.'